Тенкара форум

Рыбалка на мушку, это очень легко и просто
Текущее время: 29 мар 2024, 07:18

Часовой пояс: UTC+10:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 4 сообщения ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Бусидо.
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2017, 19:18 
В сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2012, 08:13
Сообщения: 7695
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 35 раз
По-моему, похоже на наше поведение и отношение к тенкара стилю.

Древность и современность проникают друг в друга,
поэтому прежние мудрецы передают образцы своего поведения последующим поколениям.

http://www.furfur.me/furfur/culture/cul ... 3-hagakure
http://sokrovennik.com/upload/iblock/8c ... 4ce371.pdf


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Бусидо.
СообщениеДобавлено: 07 май 2018, 21:42 
В сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2012, 08:13
Сообщения: 7695
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 35 раз
тоже попалось случайно.
https://topwar.ru/112150-samurai-i-poeziya.html


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Бусидо.
СообщениеДобавлено: 20 янв 2019, 12:30 
В сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2012, 08:13
Сообщения: 7695
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 35 раз
Володя подкинул ссылку о японских идиомах.

Знаменитые японские цитаты, поговорки и идиомы - это интересное для начинающих учиться и практиковаться. Возможно, вы уже знакомы со многими идиомами английского языка, такими как «Не считайте своих цыплят до того, как они вылупятся» и «Не кладите все яйца в одну корзину».

Использование таких фраз в повседневной беседе поможет вам звучать как носитель японского языка, но вы должны быть уверены, что используете их в правильном контексте и обстановке. Здесь мы поделимся 10 известными японскими цитатами и их смыслом, чтобы вы начали.

I no naka no kawazu, taikai wo sirazu - Лягушка в колодце никогда не знает огромного океана
Эта знаменитая японская цитата основана на коротком рассказе о лягушке: в колодце родилась лягушка. Лягушка очень гордилась тем, что он был самым большим существом в колодце.

В результате лягушка поверила, что он непобедим, и однажды он решил покинуть колодец. В конце концов он оказался в океане и понял, что по большому счету он намного меньше, чем он думал.

Как и другие японские идиомы, это напоминание о том, что за пределами мира, в котором вы живете, есть много других вещей, поэтому не думайте, что вы самый большой или лучший в мире.


Kuchi wa wazawai no moto - рот вызывает проблемы
или “iwanu ga hana,” 言わぬが花.
Оба эти японских высказывания означают, по сути, одно и то же: иногда лучше молчать. Подумайте о том, как англичане говорят «молчание - золото».


Nô aru taka wa tsume wo kakusu- Умелый ястреб прячет свои когти

Ястреб, который является опытным охотником, прячет свои когти от своей добычи. Это одна из многих японских цитат, которые служат напоминанием о том, чтобы оставаться скромным; талантливым людям не нужно хвастаться.


Saru mo ki kara ochiru - Даже обезьяна может упасть с дерева.
а также “kappa no kawa nagare,” 河童の川流れ - каждая каппа может утонуть.
Обезьяны хороши в лазании по деревьям, а каппы - искусные пловцы, но обезьяны могут упасть, а каппы утонуть. По сути, никто не совершенен; даже виртуоз может ошибиться.



Buta ni Sinjyu - жемчужина свинье
или “neko ni koban,” 猫に小判 - Кобан коту. Кобан - это золотая монета, которая использовалась сотни лет назад в Японии.

Обе японские идиомы означают, что не стоит дарить подарок или что-то ценное тому, кто не ценит подарок.

Эти японские высказывания могут также использоваться, чтобы описать кого-то, кто владеет или носит вещи, которые действительно не подходят им.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Бусидо.
СообщениеДобавлено: 20 янв 2019, 15:23 
В сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2012, 08:13
Сообщения: 7695
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 35 раз
Bushi wa kuwanedo takayôji - Самурай притворяется, даже когда он голоден, держа зубочистку между зубами
Смысл этой японской цитаты прост: не позволяйте другим видеть вашу боль.

Сообщение является положительным, но это выражение также используется для описания того, кто слишком горд, чтобы сдаться.


Nito wo ou mono wa itto mo ezu- Человек, который преследует двух кроликов, не заслуживает одного

Эта японская идиома выражает убеждение, что для достижения успеха вы должны сосредоточиться на одной вещи за раз. Кроме того, не будьте жадными.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 4 сообщения ] 

Часовой пояс: UTC+10:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB
Моды и расширения phpBB